原標題:助力中國文學世界影響力提升 上海譯文社成立國際版權(quán)中心
上海譯文出版社日前正式成立國際版權(quán)中心,開始代理中國作家的翻譯版權(quán)。
上海譯文出版社社長韓衛(wèi)東表示,上海譯文出版社愿意結(jié)合自身優(yōu)勢,探索一條務實有效、更符合國際出版業(yè)商業(yè)規(guī)律的版權(quán)輸出之路。
上海譯文出版社建社40多年來引進出版了大量現(xiàn)當代外國文學、社科圖書,積累了廣泛的國際出版資源。為了更有效地推動中國文學作品走向國際市場,該社決定與國內(nèi)優(yōu)質(zhì)版權(quán)運作公司合作,共同打造國際版權(quán)中心。
2017年創(chuàng)辦的出版品牌“群島圖書”成為第一個合作伙伴。群島圖書出版人彭倫從2018年開始代理金宇澄、小白、雙雪濤等作家的翻譯版權(quán),短短兩三年間已獲得不錯的版權(quán)輸出成績。而彭倫已經(jīng)與英國、西班牙、日本等國的重要文學經(jīng)紀公司開展了獨家代理合作。此次合力打造國際版權(quán)中心之舉可謂不謀而合,合作雙方表示,合作可以發(fā)揮各自優(yōu)勢,合作亦可共享資源,共同把“蛋糕”做大。
據(jù)悉,該中心在籌辦階段已經(jīng)結(jié)出成果:青年作家雙雪濤的代表作《平原上的摩西》于2021年4月輸出意大利并在該國出版。近日,該作品又輸出英文版權(quán),將由美國著名文學出版社亨利·霍爾特出版社于2022年春季出版。上海詩人王寅的詩集英文版也將由美國紐約書評出版社出版。上海譯文社國際版權(quán)中心下一步將重點推介作家林白的代表作《一個人的戰(zhàn)爭》《北去來辭》和鄭執(zhí)的長篇小說《生吞》。
